差分

59行目: 59行目:  
== 名台詞 ==
 
== 名台詞 ==
 
=== 戦闘時 ===
 
=== 戦闘時 ===
 +
;「さあ、タイプGのフルコースを味わいな!」<BR/>「こいつはタパスだ!」<BR/>「続いて、プリメラ・プラト!!」<BR/>「そして、こいつが!! セグンド・プラトだぁぁぁっ!!」
 +
:ジェット・ファントム使用時の台詞のひとつ。全てスペイン語であり、それぞれタパスが前菜、プリメラ・プラトが第一の皿、セグンド・プラトが第二の皿といった訳。特にセグンド・プラトはメインディッシュの意味を持つ。
 
;「弐式のセグンド・プラトを味わってもらうぜ!」
 
;「弐式のセグンド・プラトを味わってもらうぜ!」
:計都瞬獄剣・本命殺使用時。セグンド・プラトとはスペイン語でメインディッシュ(直訳すると第ニ料理)の事である。
+
:計都瞬獄剣・本命殺使用時。一撃に賭ける技なのでこうなる。
 
;「悪ぃが、ポストレはなしだ」
 
;「悪ぃが、ポストレはなしだ」
 
:上記の止め演出時のセリフ。ポストレはスペイン語でデザート。
 
:上記の止め演出時のセリフ。ポストレはスペイン語でデザート。
 +
=== 中断メッセージ ===
 +
;アルバーダ「おう、お疲れさん。クイティオ・トムヤム・スコータイでも食って、一息入れてくれや」<BR/>セレーナ「えっ、何々? 何なの、それ?」<BR/>アルバーダ「タイのB級グルメでな。『スコータイ地方の汁なし麺』って意味だ。めちゃ辛くて、うめえぞ」
 +
:B級グルメ講座その1。親切にもメッセージでしっかり解説してくれる。
 +
;アルバーダ「おう、お疲れさん。ツォンピンでも食って、一息入れてくれや」<BR/>セレーナ「ツォンピンって、何?」<BR/>アルバーダ「台湾のB級グルメで、ネギ餅とも言ってな。小麦粉を練って作った生地に、ネギを入れて焼くんだ。うめえぞ」
 +
:B級グルメ講座その2。
 +
;アルバーダ「おう、お疲れさん。フライド・フィッシュ・タコスでも食って、一息入れてくれや」<BR/>セレーナ「それもどこかのB級グルメ?」<BR/>アルバーダ「おう、メキシコのな。フライした魚をはさんだタコスだ。うめえぞ」<BR/>セレーナ「そのまんまな名前ねぇ」<BR/>アルバーダ「わかり易いってのも、B級グルメの特徴の一つでな。ま、名前を聞いただけじゃ、どんな食い物かわからねえ方が多いけど」<BR/>セレーナ「……どっちなのよ」
 +
:B級グルメ講座その3。確かにこれはそのままだが、その前の上記2つは首を傾げたプレイヤーも多いのではないだろうか?
 +
;アルバーダ「おう、お疲れさん。B級グルメだけじゃなく、ものぐさ料理も探求している俺が、とっておきの奴を教えてやろう」<BR/>エルマ「とっておきのものぐさ料理……うう、何か嫌な予感がします」<BR/>アルバーダ「まず、リンゴだのオレンジだの、果物の木が生えている所に行く。そして、実をもぎ取って食べる。どうだ、簡単だろ?」<BR/>エルマ「それは料理じゃなくて、単なる果物狩りですっ!」
 +
:B級グルメ講座その4……と思いきや、エルマの突っ込みどおり、もはや料理ですらない。
 
=== インターミッション ===
 
=== インターミッション ===
 
;「あの手の食い物はな、塩だけバーッとかけときゃいいんだよ」
 
;「あの手の食い物はな、塩だけバーッとかけときゃいいんだよ」
86

回編集